This is from Bernardo Soares’s (or Fernando Pessoa’s, as you like) Book of Disquiet, text 24. In the context of the book, the passage is contextually even more striking because it contains only the second time (after dozens of pages) that anything appears in the text that was said by another human voice besides the narrator’s. And the first that what someone else said is actually breaks through, or alters Soares’s train of thought.
Today, feeling almost physically ill because of that age-old anxiety which sometimes wells up, I ate and drank rather less than usual in the first-floor dining room of the restaurant responsible for perpetuating my existence. And as I was leaving, the waiter, having note that the bottle of wine was still half full, turned to me and said:So long, Senhor Soares, and I hope you feel better.
The trumpet blast of this simple phrase relieved my soul like a sudden wind clearing the sky of clouds. And I realized something I had never really thought about: with these café and restaurant waiters, with barbers and with the delivery boys on street corners I enjoy a natural, spontaneous rapport that I can’t say I have with those I supposedly know more intimately.
Camaraderie has its subtleties.
Some govern the world, others are the world. Between an American millionaire, a Caesar or Napoleon, or Lenin, and the Socialist leader of a small town, there’s a difference in quantity but not of quality. Below them there’s us, the unnoticed: the reckless playwright William Shakespeare, John Milton the schoolteacher, Dante Alighieri the tramp, the delivery boy who ran an errand for me yesterday, the barber who tells me jokes, and the waiter who just now demonstrated his camaraderie by wishing me well, after noticing I’d drunk only half the wine.
— Bernardo Soares, The Book of Disquiet text 24 (pp. 27-28)
New York: Penguin. trans. Richard Zenith.