Rad Geek People's Daily

official state media for a secessionist republic of one

Posts filed under Art and Literature

Dr. Zhivago for the Day

Claire Wolfe watched David Lean’s 1965 film of Dr. Zhivago again the other night, and she posted a couple of favorite quotes–one from Uncle Alex, and the other from the anarchist Kostoyed Amourski. Wonderful lines, both of them. Here’s my favorite, though, from Zhivago’s meeting with a feared Red Army commander. I just wish that they were not so relevant to the daily business of politics in our own time:

Strelnikov: The private life is dead — for a man with any manhood.

Zhivago: I saw some of your manhood at a village called Mink.

Strelnikov: They were selling horses to the Whites.

Zhivago: No. It seems you burned the wrong village.

Strelnikov: They always say that. And what does it matter? A village betrays us, a village is burned. The point is made.

Zhivago: Your point. Their village.

Geekiest. Punchline. Ever.

Well, maybe not as geeky as It’s a Gandalf hat! But it’s up there, and it involves more work. Here’s today’s FoxTrot:

Jason Fox performs a tap dance for all but the final panel. In the final panel, his friend asks him, “So are they gonna let you in the talent show?” Jason replies “Nah, one of the judges knew Morse code.”

Here’s the spoiler, for those who want instant gratification. Code the short taps as dots and the long taps as dashes. You get the following sequence:

... --- -- . -.. .- -.-- .. .-- .. .-.. .-.. .-. ..- .-.. . -.-- --- ..- .- .-.. .-..

Using International Morse Code, with word breaks inserted at the appropriate points, the taps actually do spell out:

SOME DAY I WILL RULE YOU ALL

And that’s why I love FoxTrot.

What’s in a name? or: Over My Shoulder #23: from Chris Matthew Sciabarra, Ayn Rand: The Russian Radical (1995)

This doubles as this week’s Over My Shoulder. Sort of, because I’m tossing out one of the rules for this week. Normally, here’s how it goes:

  1. Pick a quote of one or more paragraphs from something you’ve read, in print, over the course of the past week. (It should be something you’ve actually read, and not something that you’ve read a page of just in order to be able to post your favorite quote.)

  2. Avoid commentary above and beyond a couple sentences, more as context-setting or a sort of caption for the text than as a discussion.

  3. Quoting a passage doesn’t entail endorsement of what’s said in it. You may agree or you may not. Whether you do isn’t really the point of the exercise anyway.

This week, I’m ignoring rule 2, because I happen to be working on a paper and it’ll be useful to sketch some notes down for it while I’m here. In any case, here’s the quote. This is from Chapter 10, A Libertarian Politics, in Chris Sciabarra‘s 1995 study, Ayn Rand: The Russian Radical. I read this in the student center at Wayne State in Detroit, right after (of all things) touring a great little exhibit on the centenniel of the Industrial Workers of the World, hosted at the Reuther Labor Library. Here, Sciabarra is discussing Ayn Rand’s defense of the free market, and her deliberate use of the name capitalism to describe what she was defending:

Rand’s defense of capitalism is similar in form to her defense of selfishness. In fact, Rand titled her collection of essays in social theory, Capitalism: The Unknown Ideal, for much the same reasons that she titled her collection of essays on morality, The Virtue of Selfishness: A New Concept of Egoism. Both capitalism and selfishness have had such a negative conceptual history that Rand needed to reclaim these concepts and to recast them in a new and nondualistic framework. Branden remarks that he had told Rand of his preference for the word libertarianism as an alternative to capitalism, since the latter term had been coined by anticapitalists. For Branden, libertarianism signified a broader, philosophical characterization and addressed the issues of social, political and economic freedom (Branden 1978, 60). But Rand refused to renounce the concept of capitalism, just as she rejected any attempt to couch her ethos of rational selfishness in more neutral terms.

In addition to such nominal problems, Rand was faced with the fact that her defense of capitalism differed considerably from other theoretical justifications. Rand’s approach is not Weberian; she did not view capitalism as an expression of the Protestant work ethic. Nor did she view capitalism as compatible with Roman Catholicism, or any other form of religion. Though she accepted the empirical and theoretical arguments of Austrian-school economists who see the market as the most efficient and productive mechanism in history, she refused to defend capitalism on purely utilitarian grounds. And while Rand celebrates the record of economic growth under Western capitalism, she believes that the historical reality diverged radically from a pure, unadulterated laissez-faire system. While the nineteenth-century United States best approximated this system, its progress was severely undermined by massive government intervention in the areas of finance and banking, and in the bolstering of monopolies through land grants and industrial privileges. Marx himself had viewed this nineteenth-century system as only an approximation of full capitalism, since it was adulterated and amalgamated with survivals of former economic conditions (Capital 3:175). For Rand, as for most Marxists, this mixed system reached its twentieth-century climax in the neofascist and corporativist policies of the U.S. welfare-warfare state.

Rand argued that the underlying reason for this failure to achieve systemic purity was moral and cultural. Capitalism as a social system was an implicit by-product of an Aristotelian philosophical base, one that celebrated the rational, the secular, and the egoistic. And yet capitalism was historically distorted because the cultures within which it evolved had not fully emerged from the influence of mysticism, altruism, and collectivism. Rand saw capitalism and altruism as philosophical opposites that could not co-exist in the same man or in the same society. The modern age was fractured by an inner contradiction because it tried to combine the concept of eudaemonic man with the notion that human beings were sacrificial animals. It was for this reason that Rand was extremely apprehensive about the introduction of capitalist markets into primitive cultures. She argued that capitalism required a predominantly rational and secular orientation, and that industrialization could not be grafted onto superstitious irrationality without massive distortion in the evolving structure of production. Though the United States achieved the greatest progress because it was the most secular Western country, it too had preserved significant elements of altruism and collectivism in its cultural base. And it was paying the price.

Curiously, Rand spoke in terms of a cultural and philosophical base. This view differs considerably from the Marxist formulation, which sees culture and philosophy as components of a social superstructure, a by-product of a material base. These opposed characterizations have disparate consequences for both the theory of history and the nature of social revolution; however, what must be explored at this stage is Rand’s understanding of capitalism as an unknown ideal. In Rand’s view, the nature of capitalism is so inherently radical that its historical, philosophical, and cultural implications have yet to be fully comprehended. Rand unabashedly proclaims that Objectivists are radicals for capitalism … fighting for that philosophical base which capitalism did not have and without which it was doomed to perish. Once again, Rand’s project is geared toward articulation. She aimed to articulate those premises which underlie the daily practices and institutions of a historically emergent but not yet fully realized social system.

Following her literary methods, Rand seems to have extracted and emphasized those principles which, she believed, distinguish capitalist society from all previous social formations. She began with the real concrete circumstances of the historically mixed system, breaking down its complexity into mental units. She constituted her vision of capitalism on the basis of such abstraction, having isolated and identified those precepts which are essential to its systemic nature. In this way, she eliminated the accidental and the contingent in order to focus instead on the philosophical ideals of the capitalist revolution. Such a revolution was incomplete because its principles had never been fully articulated and implemented. Rand viewed her own project as the first successful attempt to articulate the moral nature of the capitalist system, ideally understood, thus making possible its historical fulfillment.

— Chris Matthew Sciabarra, Ayn Rand: The Russian Radical (1995), pp. 283–285.

A lot of left-libertarians have rightly stressed that terms such as capitalism and socialism, as they are commonly used, are systematically ambiguous; often they are used to name two different systems that are mutually exclusive of each other ([state socialism and anarchistic socialism][], on the one hand, or the free market and political patronage for big business, on the other). Roderick Long recently made a persuasive argument that both capitalism and socialism, as the terms are commonly used, are best regarded as anti-concepts, and more specifically as package deals of concepts that do not actually go together, which have been used by statists on both the Left and the Right to systematically blur the distinction between neo-mercantilism and the free market. Left statists say they oppose the chimera, and right-statists say they support it, but what libertarians need to recognize, first and foremost, is that the system they are allegedly fighting over is chimerical, and that the words they are using embody false presuppositions about the meaning and the nature of free markets.

I think that’s quite right, and that it’s very important. Nevertheless, we mustn’t be misled into thinking that just because socialism and capitalism as commonly used are anti-conceptual package-deals, that we ought to abstain from both terms on an equal footing, or to take a pox on both your houses attitude towards the institutions, symbols, traditions, and other socio-cultural trappings associated with either identification. In some dialectical contexts the best thing to do with an anti-concept is just to expose it as nothing more than so much Newspeak, to abandon using it, and to exhort others to follow your example. But sometimes the thing to do is just to urge your conversation partners to use language more precisely, and to teach them by example, by choosing one of the senses of capitalism or socialism to use clearly and consistently. And I think that Ayn Rand’s deliberately provocative use of capitalism is instructive here on the principle, even though I think she’s wrong on the application, and that the reasons for the misapplication have to do with deeper problems in her own economic thought. Those problems don’t have to do with defending a free market in the means of production and distribution — I’m all for that, but given the historical example of self-described socialist free marketeers such as Benjamin Tucker, that doesn’t settle the issue between describing yourself as a socialist, describing yourself as a capitalist, or describing yourself as something else again.

Rand deliberately worked to reclaim the word capitalism for the unknown ideal of the completely free market, rather than the known reality of the predatory, neomercantilist mixed economy, in which all actually existing free markets are embedded, confined, limited, and distorted. Sciabarra explains her decision in terms of an intellectual process of isolating the essential features that distinguished societies called capitalist from earlier and later forms of social organization. It’s an apt description as far as it goes, but the connection between the intellectual process and Rand’s aesthetic and affectional imagination needs to be fleshed out in order to fully explain her decision. Rand knew perfectly well that the historical data underdetermined the question of whether predation or voluntary cooperation was essential to the capitalistic form of society: the rise of the societies we call capitalist involved the liberation of many people and of the markets in many commodities; it also involved the escalation of many forms of predatory state patronage and the invention of new ones (it meant, for example, considerably more freedom in agriculture or textiles; it also meant considerably more government intervention in banking, land use, and transportation infrastructure). You could describe the picture by identifying the growth in freedom as the capitalist stuff, with the new levels of predation as anti-capitalist deviations from capitalism marring its productive development. But you could just as easily describe it by identifying the growth in predation as the capitalist stuff, with the growth in freedom as a countervailing, non-capitalist or anti-capitalist development, which the capitalist stuff had an antagonistic, or often parasitic, relationship to. So which description should you choose? I think the best explanation why Rand chose the first picture instead of the second one has to do with what she would have identified with her sense of life — the degree to which her aesthetic and affectional imagination were engaged on behalf of actually existing capitalists, as she understood them, in the known reality of the mixed economy: that is, her view of the grand bourgeoisie — big industrialists, business-owners, money-men, the top tier of entrepreneurial inventors, and ultimately the wealthy broadly — as the heroic prime movers in business, and thus as the world’s motor, driving the production of the material means of survival and human flourishing. (See, for example, Atlas Shrugged or America’s Persecuted Minority: Big Business.) Though she’d no doubt fume at the description, one way of putting it is that she made her choices about what language to reclaim and what language to abandon on the basis of class solidarity. I have no quarrel with Rand’s procedure; but rather only with the particular class she chooses to stand in solidarity with. If Rand is right that the capitalist is the chief victim of the predatory state, and if the picture she draws of the archetypical capitalist is well-drawn, it makes perfect sense for her to reclaim the word capitalism for the free market as against political patronage. If, on the other hand, the bosses are the chief beneficiaries of the predatory state, and if the picture she draws of the archetypical capitalist is ill-drawn — if the archetypical boss is a busybodying mediocrity, a cunning predator, or a petulant grafter, and if their role in the workplace is a drag on the productive labor on the shop floor rather than the animating force behind it as Rand claims — then it makes perfect sense to locate the essence of capitalism elsewhere from where Rand locates it, and to treat capitalism as a term of criticism for political patronage as against the free market.

This may help serve as some explanation for why Rand is willing to identify with the term capitalism and even to invest the symbol of a government fiat currency with near-religious significance, while fully recognizing the predatory nature of the state-business nexus; it may also help to explain how, in spite of really detesting the stupidity and the atrocities perpetrated in the name of socialism, I can be so fond of old union songs, and how I can fly a red flag over my soap box while I preach the free market.

Further reading:

Anti-Econometrix Comix

Another great one from the Calvin and Hobbes reruns today:

Calvin (chewing a huge wad of gum): I need to get a heart rate monitor.

Hobbes: What for?

Calvin: To make sure I’m chewing at my aerobic threshold! Every day I want to see that I’m chewing more gum faster, harder, and longer!

Hobbes: What’s the point of attaching a number to everything you do?

Calvin: If your numbers go up, it means you’re having more fun.

Hobbes: Science to the spirit’s rescue once again.

Where else in the funnies can you find, in nuce, the Austrian critique of the GDP and other econometric mummeries?

Further reading:

From the geek archives: Jews, Tolkien, and a parting note to some ruddy little ignoramuses

Here’s a side note on Old is the New New’s interesting post on the origins of Superman (the origins of the fiction, that is, not Superman’s origin story within the fiction):

I'm also curious about the importance of Jewish identity to this story. Jones and Chabon remind us, if we need reminding, that most of the key figures in the origins of the superhero are Jewish. I sometimes wonder how much all of geek culture is a discourse on Jewishness in America. Not just the superhero thing, which is pretty obvious–nebbishy immigrants transforming into Nordic supermen to fight crooks and Nazis. I mean the whole cultural edifice of nerddom, from Amazing Stories to The Matrix. A man is not a man until he owns land, Duddy. The suspiciously Wagnerian epics of Tolkien and Lucas. Jewish-American Henry Winkler in Italian-American juvie-face as the Fonz. The insult that made a man out of Mac. The whole geek-jock just you wait until our 25th high school reunion baggage that so many skinny (and fat) bespectacled kids carry around in their psyches. Is it all a secularized, de-ethnicized mastication of Philip Roth?

It’s an interesting point, and one which certainly needs to bear in mind the tangled knot of connections between Jewish identity and gender — the baggage carried along from the cultural association of Jewishness with effeminacy and femininity. In any case, though, in the provinces points out in a comment:

J.R.R. Tolkien was neither American (an eminently English academic and Oxford don) nor Jewish–but an Englishmen of partially German (and eminently Christian German) descent. I’m not quite sure what he’s doing in an otherwise interesting commentary on Jews and geek culture in America.

Of course, how Tolkien’s work was received within the American geek culture being discussed is at least as interesting and relevant to the story as Tolkien himself. But, in any case, Rob replies in a comment:

Yes, you are right of course. And I knew writing it that Tolkien is quite the opposite of American or Jewish (he comes by his Wagnerian echoes much more honestly than George Lucas, you might say), so it was probably sloppy of me to toss him in there. He’s just so central to the geek mythos as I see it that any half-baked theory on geek culture has to find some way to accomodate him. I did try to keep that paragraph speculative, since my thinking on these subjects is very tentative.

Thanks for reading, though, and thanks for the comment.

And added the following in an update to the original post:

[Edit: I've been chastised, in comments below, for tossing J.R.R. Tolkien into that melting pot of American Jewish geekery, a fate he would have found more horrifying than Mount Doom. Obviously, Tolkien was neither American nor Jewish, and my half-baked theories about geek culture probably need some more baking before they can accomodate him. In the meantime, maybe I should revise that sentence to say the epics of Asimov and Lucas, though Asimov's epics were really less Wagnerian than... what should I say... Thucidydean? Gibbonian?]

But while Tolkien certainly would have been alarmed to be confused with an American, mb points out in a later comment:

Speaking of Tolkien, in his collected letters there is a fine letter from the late 1930s, when the Hobbit was being translated into German. As I recall it, he was asked to certify for the German publisher that he was Aryan, ie non-Jewish, to which he replied that he had no idea what the term Aryan meant linguistically, and that he’d be quite proud to be Jewish, though he wasn’t. So Tolkien would probably be surprised to be lumped in with the folks discussed above, but not necessarily horrified.

The letter that mb is referring to is a letter to the Potsdam publishing house, R?@c3;bc;tten & Loening Verlag, dated 25 July 1938. Tolkien’s English publisher, Allen & Unwin, had agreed for R?@c3;bc;tten & Loening to publish a German translation of The Hobbit; soon after, Tolkien received a letter from R?@c3;bc;tten & Loening asking if he was arisch (Aryan) descent. Tolkien sent a letter (Letters of J.R.R. Tolkien, #29) to Allen & Unwin with two drafts of possible answers to Allen & Unwin enclosed:

… I must say that the enclosed letter from R?@c3;bc;tten & Loening is a bit stiff. Do I suffer this impertinence because of the possession of a German name, or do their lunatic laws require a certificate of arisch origin from all persons of all countries?

Personally I should be inclined to refuse to give any Best?@c3;a4;tigung (although it happens that I can), and let a German translation go hang. In any case I should object strongly to any such declaration appearing in print. I do not regard the (probable) absence of all Jewish blood as necessarily honourable; and I have many Jewish friends, and should regret giving any colour to the notion that I subscribed to the wholly pernicious and unscientific race-doctrine.

You are primarily concerned, and I cannot jeopardize the chance of a German publication without your approval. So I submit two drafts of possible answers.

In one of the drafts, Tolkien refused to make any answer to the question (that’s the one which was probably sent to Germany); the other one is the only one preserved in Allen & Unwin’s files. Here’s the excerpt published in Letters of J.R.R. Tolkien (letter #30):

Dear Sirs,

Thank you for your letter …. I regret that I am not clear as to what you intend by arisch. I am not of Aryan extraction: that is Indo-iranian; as far as I am aware none of my ancestors spoke Hindustani, Persian, Gypsy, or any related dialects. But if I am to understand that you are enquiring whether I am of Jewish origin, I can only reply that I regret that I appear to have no ancestors of that gifted people. My great-great-grandfather came to England in the eighteenth century from Germany: the main part of my descent is therefore purely English, and I am an English subject — which should be sufficient. I have been accustomed, nonetheless, to wear my German name with pride, and continued to do so throughout the period of the late regrettable war, in which I served in the English army. I cannot, however, forbear to comment that if impertinent and irrelevant inquiries of this sort are to become the rule in matters of literature, then the time is not far distant when a German name will no longer be a source of pride.

Your enquiry is doubtless made in order to comply with the laws of your own country, but that this should be held to apply to the subjects of another state would be improper, even if it had (as it has not) any bearing whatsoever on the merits of my work or its suitability for publication, of which you appear to have satisfied yourselves without reference to my Abstammung.

I trust you will find this reply satisfactory, and
remain yours faithfully,
J. R. R. Tolkien

Tolkien, of course, would have been far more horrified to see how he has been appropriated, quite against his will, by illiterate fascist revivalists such as the National Vanguard and Prussian Blue; for those folks, here’s another one (to his son Michael; Letters #45), for them to chew on:

I have spent most of my life, since I was your age, studying Germanic matters (in the general sense that includes England and Scandinavia). There is a great deal more force (and truth) than ignorant people imagine in the Germanic ideal. I was much attracted by it as an undergraduate (when Hitler was, I suppose, dabbling in paint, and had not heard of it), in reaction against the Classics. You have to understand the good in things, to detect the real evil. But no one ever calls on me to broadcast, or do a postscript! Yet I suppose I know better than most what is the truth about this Nordic nonsense. Anyway, I have in this War a burning private grudge — which would probably make me a better soldier at 49 than I was at 22: against that ruddy little ignoramus Adolf Hitler (for the odd thing about demonic inspiration and impetus is that it in no way enhances the purely intellectual stature: it chiefly affects the mere will). Ruining, perverting, misapplying, and making for ever accursed, that noble northern spirit, a supreme contribution to Europe, which I have ever loved, and tried to present in its true light.

–J. R. R. Tolkien to his son Michael, 9 June 1941

Further reading:

Anticopyright. All pages written 1996–2024 by Rad Geek. Feel free to reprint if you like it. This machine kills intellectual monopolists.